他人の視線が怖くて私の人生のドブに押し込んで人間らしくないものと買うぐらいなら、むしろ離婚した女性とレッテルを貼られて一人で気楽に暮すのがましじゃないですか。 そして、他人の視線はそんなに気にしなくてもいいです。 人々は思ったより他人のことに関心がありません。 他人の人生に安心して付きまとう人々は、自分の人生がつまらなく退屈だからなんだとかわいそうに思ってください。 離婚は私の人生の欠点ではなく、私の人生を救った重要な決定だと考えてください。 離婚したければしてください。 無条件大丈夫だという言葉も不幸になるという言葉も全て本人にとって意味がないかもしれません。 ただ本人人生だから離婚が必要ならすることだし それに付いてくる対価も
ご自分で支払えば良いです。 自分の選択による対価だから不満を持つ必要もなく、そのまま自分の意志で暮せば後悔はありません」 ただ女は結婚する時に家を持ってきて
男と一緒に暮らしながら家に向かって遊説しないで公平に暮らせる子だけしなさい
駄々をこねるのも飽き飽きするな。

타닌노 시센가 코와쿠테 와타시노 진세에노 도부니 오시콘데 닌겐라시쿠 나이 모노토 카우구라이나라 무시로 리콘시타 조세에토 렛테루오 하라레테 히토리데 키라쿠니 쿠라스노가 마시자 나이데스카 소시테 타닌노 시센와 손나니 키니 시나쿠테모 이이데스 히토비토와 오못타요리 타닌노 코토니 칸신가 아리마세 타닌노 진세에니 안신시테 츠키마토우 히토비토와 지분노 진세에가 츠마라나쿠 타이쿠츠다카라 난다토 카와이소오니 오못테쿠다사이 리콘와 와타시노 진세에노 켓텐데와 나쿠 와타시노 진세에오 스쿳타 주우요오나 켓테에다토 칸가에테쿠다사이 리콘시타케레바시테쿠다사이 무조오켄 다이조오부다토 유우 코토바모 후코오니 나루토 유우 코토바모 스베테 혼닌니 톳테 이미가 나이카모 시레마세 타다 혼닌진세에다카라 리콘가 히츠요오나라 스루 코토다시 소레니 츠이테쿠루 타이카모 고지분데 시하라에바 요이데스 지분노 센타쿠니 요루 타이카다카라 후만오 모츠 히츠요오모 나쿠 소노 마마 지분노 이시데 쿠라세바 코오카이와 아리마세 타다 온나와 켓콘스루 토키니 이에오 못테키테 오토코토 잇쇼니 쿠라시나가라 이에니 무캇테 유우제에시나이데 코오헤에니 쿠라세루 코다케 시나사이 다다오 코네루노모 아키아키스루나

I'd rather be a could - be if I cannot be an are; because a could - be is a maybe who is reaching for a star, I'd rather be a has - been than a might - have - been, by far; for a might have - been has never been, but a has was once an are. Most of the important things in the world have been accomplished by people who have kept on trying when there seemed to be no hope at all.